- Jan 17 Wed 2018 12:11
[新書上市]翻譯講授實務指引:從15份專業教案開始
- Jan 16 Tue 2018 09:02
天皇玉音放送及全文翻譯
- Jan 16 Tue 2018 00:37
蔣經國逝世30週年 宋楚瑜出版憶老長官 宋楚瑜新書爆 馬英九接替翻譯不測突起
- Jan 15 Mon 2018 16:11
蔣經國死30週年 宋楚瑜出版憶老主座 宋楚瑜新書爆 馬英九代替翻譯不測突起
- Jan 15 Mon 2018 07:50
戲服裝飾完全重現 影迷朝聖電影場景 魔法世界冒險之旅 至今近萬萬人造訪
- Jan 14 Sun 2018 23:06
Hallelujah-Jeff Buckley (歌詞中文翻譯)
- Jan 14 Sun 2018 14:43
亞冠賽選手翻譯鬧笑話 韓選手變「口服避孕藥」
球評:「哇,林祐樂回響反映夠快啊。」得手 翻譯球怎能給它溜了,一個Move、飛撲、接、擦棒球,統一獅林祐樂靈巧反映好實力,讓他挺進亞冠賽,但怎麼日本網站名單找無人 翻譯社滑啊滑終於找到這張臉,不過細心看看名字,同一獅球員本名林祐樂亞,冠賽網站卻翻譯成林祐輕鬆,對上日本仿佛象徵一派輕鬆;還有富邦球員范國宸,日本翻譯「Fan」國宸,這個范成了粉絲的意思,光看名字就覺得紅透半邊天;總鍛練洪一中也很狂,所屬的步隊是Lamigo猴子隊,准確翻譯是要桃猿隊才准確。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯民眾:「他可能就是因為日本主場的關係,然後他就可以亂改,然後就有一點越步的感受 翻譯社」「這就只是對照诙諧的翻譯方式罷了。」台灣選手名字搞烏龍,韓國選手更慘了。總教練宣銅烈下面兩個字「損失」好觸霉頭;選手安益勳更狠,打都還沒打直接「跌落」;個中一位長必峻這翻譯真 翻譯好氣又可笑,名字被打成「口服避孕藥」。
- Jan 14 Sun 2018 06:17
全台第一間大學變小學 崇華國小教些什麼
- Jan 13 Sat 2018 21:47
歌詞翻譯:和田光司〈Butter
- Jan 13 Sat 2018 13:16
[乞助]請問台灣人不克不及申請英文的報案單? 合理嘛?