達利文翻譯




是否是十分有趣的一首歌呀!

喜好到都想翻譯看看了咧(笑)

今天也冒著大雨惠臨部落格的大家真的很謝謝唷~ciao~



話說,每次這類rap部份,分給Leader 翻譯一定很少XD

ready for da goal! 突き進むコース
変わらないsoul  止まらないmusic
five!live!move! step at tune
溶け出す Rollin' Rollin' goin' Rollin'
We make storm



若是有人覺得有不對的處所在跟烏鴉說唷~


研いだ爪隠し牙を剥く
外野の言葉はシカトする!haha

呼呼,在發新新聞之前,烏鴉要先來發發5X10潛藏版的歌詞呀~


We're running  止めないで堪忍
心盜んだ俺らは罪人
周りが関心  「安心の男人」
集った女子 jumping





以上,思慮著班表的事的烏鴉。

此次烏鴉一樣用顏色來辨別唷!



未だに權勢まだ拡大中  止まっているだけなどただ退屈
前進あるのみ何より愛する  笑容に紛れた大怪獸


色彩對照表是→翔くん、NINO、LeaderAIBA松潤如許。



*「Attack it!」聽寫版歌詞➜



あーもうもう我慢の限界  面会  宴会  起こす天災
上空から下界までを全体  皆の衆 say loud!
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
one two  345人でガッチリ組んで進んで行くんで
貫通  あなたの心をガッツリ頂く様に仕組んでる
しがみついて来いよ  かさばる上着は脫いて来いよ
したたる汗など拭いて来いよ  一皮二皮剥いて行こうぞ

烏鴉真 翻譯很愛這首歌



明くる晚もまだまだ  Hold me tight
からまってこのまま騷ごうぜ同志達  you see




就是這首和真實的5X10跳很大的歌⤵



榮登OL心目中NO.1漢子 翻譯翔くんXD⤴


We get a chance  永久につなぐ hands
音の波 dance  混ざり合う music
ready for da goal! 突き進むコース
変わらないsoul  止まらないmusic



We get a chance   永久につなぐ hands
音の波 dance  混ざり合う music
five!fight!move! step 踏むシューズ
生み出す Rollin' Rollin' goin' Rollin'
We make storm



下面是日飯聽寫兼看演唱會大螢幕對照出來的歌詞 翻譯社


但烏鴉對於翻譯歌詞可是比Leader念漢字文章還苦手如許....XD


兩人以上此次是用淺藍色來劃分,若是有烏鴉聽錯 翻譯部分請各人告知烏鴉唷!

明くる晚もまだまだ  もういいかい?
ただ待ってくれる輩などそう居ない  you see
答えは簡単  ただただ  jump jump
腕上げ  jump jump jump jump




翻譯,是的 翻譯社




沒設施,誰叫他對rap苦手咧(攤手)

We get a chance 永遠につなぐ hands
音の波 dance  混ざり合う music
five!fight!move! step 踏むシューズ
生み出す Rollin' Rollin' goin' Rollin'
We make storm





A to the R S   空よ晴れ 去れ
雨   風   絕えないカーチェイス
この靜けさの中セッティング   南北から接近中

太陽と月だって覆う  雲が集まり奏でる暴風雨
音に体をまかせろ聴衆


向かうは頂上  叫べよgo go
あがれよgo go   皆の衆 say loud!




來自: http://blog.youthwant.com.tw/b.php?do=A&bid=5184&aid=537550有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言