拉羅托夾語翻譯
舊金山經濟文化處領務轄區規模 - 阿拉斯加 (Alaska 翻譯公司 AL) 北加州 (as far south as Fresno 翻譯公司 CA) 愛達華 (Idaho, IO) 蒙大拿 (Montana 翻譯公司 MT) 內華達 (Nevada, NV) 奧瑞岡 (Oregon, OR) 猶他 (Utah, UT) 華盛頓 (Washington, WA) 懷俄明 (Wyoming, WY)
在拿到正式證書前 (約在結婚後一個禮拜) 可以先到這裡以證書號碼或是新人的名字來查詢註冊的記載
比及所有的申請證件與申請表都備齊以後 就是要找到要向哪一個文化任事處申請認證了
不是冠夫姓 而是改成夫姓 固然啦 若是不改 翻譯話也沒關係啦 但他們好像傳統上會改

其實不難 但是就是需要一點時候就是了
http://www.tw.org/data/guide/036/1.txt
駐洛杉磯台北經濟文化處事處文化組
假如有愛好到 Vegas 成婚
翻譯話 希望以上的資訊對人人會有所輔助囉
答案可所以是也不是
第二 拿到結婚證實以後要先在當地 notary 去公證並翻譯成中文
第四 拿到完成認證的成婚證書回到台灣之後就能夠到戶政事務所去辦成親挂號 (需要的文件有 英文結婚證書正本 經由駐外單元認證的證實 身分證 印章 戶口名簿 兩吋 翻譯近照 – 記得是要換發成分證用的) 建議去挂號之前再跟相幹單位確認一次對照好
http://www.tw.org/cd/ccd.html


因此 假如在美沒有固定地址
翻譯話 如許做仿佛不太適合
申請的 certificate 有兩種
第三 備妥所有文件與申請表並寄給經濟文化做事處做認證 (目前是要 $45.00 加回郵信封)
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
(P) Sample of TECO Verification Stamps (for both Marriage Certificate and the Translation)
全部法式從結婚當天到拿到認證 或許花了一個半月到兩個月的時候

教育部駐外單位供應的辦事一覽表 (包括各地駐外單位)
對於遠從台灣到 Vegas 娶親的新人 若是要用這裡 翻譯證件拿回台灣登記的話 那就要向法院申請娶親證書了 不外如許做可能比較不契合實際 為什麼呢 看完了就知道囉
習慣上 美國 翻譯女生立室以後 是會將女方的 Last Name (就是姓名的姓) 改成丈夫的姓

那 結結婚以後呢 就沒有工作了嗎
至於洛杉磯和舊金山的具體轄區 可以參考以下資訊

(P) Sample of Marriage Certificate
(P) Sample of Certified Abstract of Marriage
(P) Sample of TECO Application Form
再接下來 翻譯發現就很有趣了


其完全 翻譯程序是如許的
這時候候就得寄一些申請表去改了 然則我想這對大大都在台灣的人來說 相對地沒有那麼主要 所以就此打住
各項認證所需的手續和文件
所以 假如是結結婚就回台灣的話 說不定在台灣的法院公證然後去辦挂號這樣還來得省事
洛杉磯經濟文化處領務轄區範圍 – 南加州 (Southern California, CA) 亞利桑那州 (Arizona, AZ) 新墨西哥州 (New Mexico, NM)
正本以為可以直接在洛杉磯這邊辦的 可是 很抱歉 因為娶親 翻譯地址是在 Las Vegas 翻譯公司 Nevada 其管轄的規模是屬於舊金山的辦事處 所以呢 必需要把文件寄到舊金山去做認證
第一種是 Marriage Certificate 第二種是 Certified Abstract of Marriage
以下是一些彌補 翻譯網頁資訊
http://www.tw.org/web-c.html

正本以為成婚當場拿到那張彩色
翻譯 上有 Marriage Certificate 字樣的 並且還放在美美的 folder 裡面的那張就能夠拿去當娶親證書公證 但是經濟文化就事處的人員告知我不克不及用那張 因為那張是給新人做紀念用 翻譯 而可以拿去經濟文化就事處公證的 Marriage Certificate 是要別的再跟法院申請的


http://www.co.clark.nv.us/RECORDER/mar_srch.htm

而經濟文化做事地方要求
翻譯證實文件則是第一種
第一 成婚證實


本篇文章引用自此: http://mypaper.pchome.com.tw/chiehchch/post/1283245842有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()