比哈爾邦語翻譯語言翻譯公司

這兩國歷經屢次戰爭,2006年戰爭不但損壞黎巴嫩公共扶植,也致使數以百計百姓身亡。一個抵制集體在臉書上透露表現,蓋爾加朵曾從軍,也曾暗示支持以色列軍方對加薩走廊的政策。

美聯社報導,一位安全官員默示,還沒有接獲禁演的正式要求。

dead men tell no tales

強尼戴普主演奇異大片「神鬼奇航:死無對質」目前熱賣中。圖/迪士尼供給
強尼戴普主演奇異大片「神鬼奇航:死無對證」今朝熱賣中翻譯圖/迪士尼提供

它位於北大西洋的馬尾藻海(sargasso sea),是由英屬百慕達群島、美屬波多黎各及美國佛羅里達州南端形成的三角區海域,以常常發生超自然現象及違背物理定律的事件而知名,很多片子、電視影集和記載片都曾以它的神祕事件為故事取材。

最新一集的故事場景設定在著名的「百慕達三角」(bermuda triangle,或譯「魔鬼三角」)區域。

著名例子如「尼羅河三角洲」、「長江三角洲」翻譯最主要的是,它是在地面上的,「百慕達三角」則是指一片海域!請留意,英文原文是bermuda triangle,不是bermuda delta,所以不克不及譯成「百慕達三角洲」。

這是相當離譜的翻譯因為「三角洲」(delta)是一個很通俗的地理名詞,意指「河口的沖積平原,是一種常見的地表描摹」。

文/朱錦華

語出自莎士比亞

神祕事務的最愛

美國好萊塢片子曩昔不乏改編自經典文學,但當前片子和電視影集對新題材的飢渴程度,已使片子製作人把腦子動到書架上翻譯

黎巴嫩與以色列處於正式交兵狀態,黎國有項沿用數十年的法條:抵制以色列產品、制止前去以國旅遊,及與以色列人聯繫。

因為他可能不和道此語出自莎士比亞最後一部獨自完成的戲劇《暴風雨》(the tempest)。在這裡,brave並不是指勇敢,而是指「俊麗」翻譯

之前曾著名傳授把英國作家赫胥黎(aldous leonard huxley) 的經典小說《美麗新世界》(brave new world)譯成《英勇的新世界》。

東西方文化懸殊、說話隔閡,翻譯有時刻難免會凸槌。早年沒有網路,這類例子甚是常見。所今後來遍及已譯成《漂浮的荷蘭人》。但現在網路發財,大多半資料都查得到,媒體的撰稿者連上彀查資料都懶,自創「百慕達三角洲」這詞,製造混亂,是很不專業的做法翻譯

又例如《神鬼奇航》系列裡,「被謾罵的鬼船」(the cursed ghost ship)這個點子,來自西方傳說及華格納(wilhelm richard wagner)的歌劇《流落的荷蘭人》(de vliegende hollander;英語:the flying dutchman)翻譯說的是傳說中一艘無法返鄉的幽靈船,注定永久在海上漂泊航行的故事。早年的譯者直接從原文譯成《飛行的荷蘭人》。這在中文語意裡是會引發誤會的。

《神力女超人》女主角蓋爾加朵為以色列裔,黎巴嫩想法禁演這部新片,反映這兩個鄰國延續數十年的敵意也影響文化範疇。

柯林法洛飾演美國南北戰爭時代一名北方聯邦的兵士,在女校引發爭風吃醋的嚴重關係。

法新社報導,本年角逐坎城影展金棕櫚獎的影片中,有6部改編自冊本翻譯個中女導演蘇菲亞柯波拉執導的《魅惑》,改編自作家庫利南的經典南邊哥德小說作品。

其實這是一句英文諺語,意指「只有死人材會保守祕密」(people who are dead cannot tell secrets),這是在很多犯法片子(crime movies)裡會出現的對白翻譯《死無對質》是比較白話的延伸诠釋,也算是頗逼真的譯名。

這一集的副片名dead men tell no tales,直譯是「死人不會說故事」。

bermuda triangle

brave new world

死人不會說故事

有幾家電視台不久前報道相幹新聞時,居然譯成「百慕達三角洲」!並且直到《死無對質》上片,一些相幹報導仍是如許譯。

但台灣媒體的英文水準及常識最近幾年普遍降落(跟媒體爆炸、從業人員水準參差有關)。

「百慕達三角」這個譯名原本是一向通用的。圖/迪士尼供給" title="強尼戴普、奧蘭多布魯當年以「神鬼奇航」雙雙成為好萊塢一線巨星。

強尼戴普、奧蘭多布魯昔時以「神鬼奇航」雙雙成為好萊塢一線巨星。最新的第五集《加勒比海盜神鬼奇航:死無對質》(pirates of the caribbean: dead men tell no tales),端午節時代在台灣上映。<p>強尼戴普領銜的《加勒比海盜神鬼奇航》是少見的海盜故事系列片子<a href=翻譯奇幻、冒險的元素讓它一向以來都很受歡迎。圖/迪士尼供給">
強尼戴普、奧蘭多布魯昔時以「神鬼奇航」雙雙成為好萊塢一線巨星翻譯圖/迪士尼提供

文/中央社

戰爭影響 黎巴嫩擬禁《神力女超人》

好萊塢製作人書海尋覓好題材

任職法國出書商denoel的貝克里指出,一本好書供給一個已經贏得大眾必定的故事。據最新數據,改編著作拍成的電影成長20%翻譯

the cursed ghost ship

華格納給的靈感

電影特報



引用自: https://udn.com/news/story/6947/2503844有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow