close
急需寄東西到日本
可以請大家幫我翻譯下面的日本地址成英文
188-0011 東京都西東京市田無町5-3-1(ドミトリ-田無2)
懇請幫忙
可以請大家幫我翻譯下面的日本地址成英文
188-0011 東京都西東京市田無町5-3-1(ドミトリ-田無2)
懇請幫忙
ID哥.....
麻煩您了~
.....
麻煩您了~
.....
memory2814 wrote:
急需寄東西到日本
可...(恕刪)
是~
188-0011 toukyouto nishitoukyoushi tanashichou 5-3-1 (domitori-tanashi 2)
這樣嗎~~
lu7595 wrote:
是~188-0011...(恕刪)
果然是喝過洋墨水的!!塾長 利害唷!!
memory2814 wrote:
188-0011 東京都西東京市田無町5-3-1(ドミトリ-田無2)
若沒記錯
樓主其實您直接照上面所寫
不經翻譯,收件人應該也收的到
他們看的懂漢字的
這樣就收的到了
...
...
...
......剛剛差點打上我家地址
...
...
...
......剛剛差點打上我家地址
因為貨運公司一定要英文的阿
請問確定是
188-0011 toukyouto nishitoukyoushi tanashichou 5-3-1 (domitori-tanashi 2)
降寫嗎???
請問確定是
188-0011 toukyouto nishitoukyoushi tanashichou 5-3-1 (domitori-tanashi 2)
降寫嗎???
memory2814 wrote:
急需寄東西到日本可以...(恕刪)
為什麼寄到日本去的信還要改成英文?
俺不懂
應該是寄件人的住址要寫英文才對吧~
退件才回的來~
退件才回的來~
memory2814 wrote:
因為貨運公司一定要英...(恕刪)
那個是我打成羅馬拼音,我也不知道對不對。
照理說應該直接寫你那樣就好了才對。
樓主是在哪邊寄呀?
引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1108868有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國韓文翻譯
全站熱搜
留言列表