英翻西

1)寫景(2)詠物(3)懷人(4)記事

       (1)士(2)農(3)工(4)商

3.(    )詩中的「蜂」指 翻譯是哪種職業的人:

1.(    )這首詩描述的主題是:

採得百花成蜜後,為誰辛苦為誰甜。

        (2)動詞(3)形容詞(4)代名詞

【賞析】與同樣採花蜜 翻譯胡蝶相較,蜜蜂辛勤採蜜的進程明顯較少為詩人所存眷。羅隱這首詠物詩,特別選擇蜜蜂做為被歌詠的對象,凸顯了蜜蜂採花蜜背後的辛勞,可見他對於一般勞苦大眾 翻譯同情,和社會實際的深入感想。

 

【作者簡介】詩人羅隱(833-909),原名橫,後因測驗一向落榜,因此更名「隱」。

 

5.(    )「為誰辛苦為誰甜翻譯「甜」詞性是:(1)名詞

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

非論平地與山尖,無限風光盡被占 翻譯社

 〈蜂〉羅隱

【翻譯】不管平坦 翻譯處所地或高聳的山脈,只如果鮮花盛開的地方,都可看到蜜蜂 翻譯身影。牠們起勁採百花釀成蜜,到頭來又是為誰辛勞忙碌?

 

4.(    )作者更名的用意是:

2.(    )唐詩的分類中,它屬於:

你感覺邱員外為何要隱居山林?

「為誰辛勞為誰」,更切近生活面 翻譯社

       (1)不吉祥(2)隱居(3)避難(4)皇上賜名

1)絕句(2)律詩(3)古詩(4)新詩

此詩外觀寫的是蜜蜂為採花蜜辛勞平生,卻很少享受;現實上寄意是一般農人辛勞平生,成果卻被褫奪 翻譯社會現實 翻譯社詩人一方面讚美整天勤奮為社會締造財富卻被聚斂的勞動者,同時也暗指社會中總存在著一些坐享其成確當權者,諷刺意味相當濃厚。兒女的人沿用而改為

 

 

 



本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/tpzjps/post/1323171749有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()