- Jun 04 Mon 2018 11:20
字字有來頭:文字學家的殷墟筆記(1)動物篇
- Jun 04 Mon 2018 11:08
iX滿版、編輯照片與濾鏡LINE新功能iOS搶先更新
- Jun 03 Sun 2018 16:50
熊讚申請文字商標 踢鐵板
- Jun 03 Sun 2018 08:16
鋼鐵人上身!宏碁聯名《復仇者聯盟》三筆電 即日起開賣
- Jun 02 Sat 2018 23:54
【教授教養】文字與圖片的超保持語法
- Jun 02 Sat 2018 15:26
[求救] Pages文字轉外框?
博傑普爾和塔魯語翻譯各位午安 小弟今朝利用pages做咭片,但店家說必然要將輸出的pdf文字轉外框才行... Google了很久找不到這項功能,請問列位先輩有解法嗎?感謝!
- Jun 02 Sat 2018 06:56
[閒聊] 薩爾達BOTW 教你看遊戲文字 海利亞文(雷
波斯語翻譯薩芭 薩芭! 經過了昨天的介紹,各位伯伊與芭伊有沒有好好自己操練呢? 後臺不再純潔是無回響反映的靠山有沒有覺得趣些? 這次要從古代再拉回此刻,摸索完那些古老的遺跡後,而今要來看現行海拉魯大陸中 人人都在用的海利亞文,以及位處西南方的格魯德民族會使用的格魯德文翻譯 也許學會後,不消按A查詢拜訪直接看上面的字就可以懂了,是否是很方便呢? 而且...什麼?!居然能直接偷窺私密日志裡面在寫什麼? 以下大量圖文、大量爆雷,不謹慎點進來不想被雷的翻譯公司,趁現在快離開吧! 關於海利亞文字演變 資料來曆:http://www.chikyukotobamura.org/muse/wr_fiction_3.html 海利亞文一起頭不是田野之息如許,它跟著不同薩爾達作品而有所演變。 從最一開始的時之笛(1998),薩爾達中開始利用怪異的海利亞文字,代替各人所熟悉的 英或日文翻譯 時之笛時期所設計的海利亞文字,是以日文50音為根蒂根基對應而來。 但究竟結果是最初期的設 計,全數只有清音表示,無濁音亦無半濁音,也沒有促音、拗音等轉變翻譯 可以說相當陽春,不過這時就看出遊戲設計師對於遊戲的執著,不再只是概況上的功夫翻譯 別的,於2011發行的續作"時之笛3D"也是沿用時之笛所設計的海利亞文字翻譯 https://i.imgur.com/GGFtaaP.jpg
- Jun 01 Fri 2018 22:23
[問題] 請問替換文字是否是不克不及利用?
- Jun 01 Fri 2018 12:39
【軟體】Gnuplot使用技能@Eternalwind'sDatabases