班巴拉文翻譯

聰明財產局認為,熊讚一詞不具先天識別性,且該名詞已被消費者遍及認識、利用,所到的地方都可能用到這個詞彙,因此駁回熊讚的商標申請案。

「熊讚」擔負台北世大運的祥瑞物後人氣高漲,所到的地方可謂轟動人群,日前市府舉行熊讚見面會時,但願合照的人龍乃至列隊站滿整個廣場,人氣可見一斑。而觀傳局但願熊讚可以更上一層樓,替熊讚申請商標,不過25日傳出聰明財產局將該案駁回,讓熊讚申請商標的希望失翻譯

中國時報【曾百村╱台北報導】

柯文哲被問及熊讚商標申請駁回一事時,他坦言用熊讚2字申請確切有難題,泄漏總不能說「熊讚」的都要跟人家收費,如許子會有問題;他認為文字固然可能申請過不了關,但圖案方面應當還是可以處置,他會請觀傳局研究以後,看要如何再提出申請;觀傳局則說,圖案申請商標沒有問題。

北市觀傳局替熊讚申請文字商標,遭到聰明財產局駁回。圖為熊讚拿春聯的畫面。(曾百村攝)

北市觀傳局替台北市吉利物「熊讚」申請商標,卻遭聰明財產局打槍,讓熊讚沒法取得專屬成分,台北市長柯文哲26日坦承,用「熊讚」這2個字申請商標簡直有難題,不外圖片方面應當可以戰勝,會再請觀傳局想辦法,觀傳局則默示,圖能處理,沒有問題翻譯



本文引用自: https://tw.news.yahoo.com/%E7%86%8A%E8%AE%9A%E7%94%B3%E8%AB%8B%E6%96%87%E5%AD%97%E5%95%86%E6%A8%99-%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()