法納加羅文翻譯以軍事研發便可看出兩岸的差距翻譯社台灣只能求點,對岸能保持面....上世界海体系完整,戢爭比的是体系...戰爭不比體育場一個比一個,體育場一對一對岸勝算也較大...

翻譯公司給個鏈接或截圖讓萬國翻譯公司觀摩。

月掉兩架
這幾架殲十五有讓飛翔員飛到120小時嗎?

解放軍飛行員年遨遊飛翔時數200小時

你這月掉二十架豈不是就地去世?
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%9C%8B%E8%BB%8D%E8%88%87%E8%A7%A3%E6%94%BE%E8%BB%8D%E9%96%93%E7%9A%84%E9%A7%95%E6%A9%9F%E5%8F%9B%E9%80%83%E4%BA%8B%E4%BB%B6
Charlie_H wrote:
這個真的沒好說的,交交手便知分明,隨時辰教囉!
翻譯


看這個以前各人飛來飛去....
阿誰230小時的雜誌在何處? 乾脆說300小時更屌。
lutin111 wrote:
人材生成優異水平...十幾億選三千人...跟二千萬人三百人...百分比...
印度吃棗藥丸
在2014年寫到
Funnyshow wrote:
最近十年

20起可能包孕台灣地區...
解放軍第一線的遨遊飛翔員
比來雖然管得嚴...但還是有文字....
殲15都將近被迫摒棄了,換一個更不成熟的殲31! 嘿嘿! 航母夢是那麼輕易實現?
你是記錯了,解放軍空軍是對外認可平均200小時,主力軍隊達到230小時

一點點的尖刀王牌飛行...(恕刪)


哪位狗頭先生說的是每個月掉20架。
阿誰林賢順不行能手藝欠好吧....
勤固然能補拙但...其實天分更主要...
nomo333 wrote:

emmmmmmm wrote:
Charlie_H wrote:
把那兩則貼出來! 人人一路看,是真是假? 不然固然是當假的處哩!
翻譯

對岸飛機飛過來的...固然飛機很爛...卻可以在不熟的處所找到機場成功降落....

人家2%的生齒就是翻譯公司台灣所有生齒了....
台灣軍機根基上在質和量的優勢都沒了...
年遨遊飛翔時數超出美軍航行員..(恕刪)


https://youtu.be/bxgZdCyP_DM
客歲老共空軍才對外...(恕刪)

何況人家此刻也很勤....
媽呀,
人材天生優異程度...十幾億選三千人...跟二萬萬人三百人...百分比...
台海空戰已曩昔幾十年了,那時辰駕駛的一代機,而今是三代機,沒有可比性翻譯
本文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=637&t=5584604&p=7有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()