close

越南語翻譯

文學創作正視文字符號習得和操弄的能力;自萬國翻譯公司書寫正視面對本身生命經驗的姿態。浏覽之間,使我愈來愈覺得及相信,自己過往的書寫大多較偏生命經驗的敘寫,反倒比力不該歸屬於一般文學創作。

「櫻桃、灰塵、椅子」
這幾天斷續地浏覽著這週敘事研究的指訂閱讀文章,是一名社大學員透過敘事理解自萬國翻譯公司與進修的進程翻譯

每次的指訂閱讀都讓我很有收穫,好像將曖曖內含光的敘事研究,剝去外層遮蔽的土石塵埃,又擦拭得更豁亮了 一點。
唯一讓我疾苦的事,是該怎麼下筆寫出每週日必交的浏覽筆記。

恰好今天早上念書會志工接頭到繪本【文字工場】,故事中,強烈對照出富有的人與窮人從獲得文字到吐露為說話的偉大差異。

萬國翻譯公司聯想到協同敘說者所舉的一個社經地位差異,造成文化弱勢者在進行自我書寫面對繁重壓力的例子翻譯他提到,其實教育者也在教室進修正義與倫理的問題翻譯.....而教育者試圖扶助教室中的進修者,從文字學習轉成情感感觸感染進修,或許也造成學歷高的同窗的壓力。

文章作者是協同敘說者,也是成人教育者。輔助沒受過文學訓練的我,釐清了自我書寫(生命故事)與一般文學創作的不同。



本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/wymeng/post/1327161170有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 danielbp166 的頭像
    danielbp166

    這裡是和萬國翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()