論文翻譯

天道無親,常善與人翻譯後來釀成常與善人,誤盡蒼生。常善與人是,永恆的善意永久與人同在。而常與善人,即是專給好人翻譯(人世間,主宰者永遠處處不忘,宣示,一種順吾生,逆吾亡的飼恩教育。)人是否巳經完全失去那種,頂天立地,獨立週行,自強不息的意志,得依賴他力嗎?自強與他力,那一種能讓自巳的心靈定位?

    除此以外,河洛道文化,更針對人類的身,心,靈,的修為,有更深切的啟發意義,針對健康與聰明,都有出人意料的啟發性陳說,而不在於教育。

早已消逝減亡的印度王國,蘇馬連帝國,神秘的馬雅民族除外翻譯

1,連山,歸藏卦,遺失查不出本源。

2,此刻的河圖,洛書,不對勁,(圖像圖,書不像書,)

3,查不出道德經的作者老子其人的來龍去脈,查不出道德經文章文體的屬性,(不像周朝今後的經,史,子,集,經常使用的語文體裁,如子云,子曰,之乎也者,也沒有屈原離騷的韻味,說是白話文,也是現代的白話文。內容處處衝突矛盾,等等)。

第一,由於上述河洛文物,實際上連結成一個,完全分歧於人類古今進化理論,法式,所生的學識,所能理解的系統當中翻譯

    萬國翻譯公司的平生,自二十一歲開始,至今五十一年,窮追人類的宗教,崇奉,精力文明的歷程,中外古今,東,西,世界的哲學,和科學觀念的異同。到完全明白,開悟的時候。也許是我小我的自以為是。但我直覺到,我有責任,將這些發現和主要性告知世人,豈論世人的觀點若何?

河洛文化的真面貌

不外我有二句話,是至今為止的先輩學者,沒說過,也說不出來的話,來蓋括,河洛文明的重點翻譯(註 ; 我所說的河洛文化,應以洛書即現代的道德經為主軸,而包括倉頡的造字創意,內經的部分思惟觀念,連山,歸藏,八卦,九宮,五行,河圖所保持而成的,原始道文化思想系統,可以說是一種強調,全方位學識,和無意識思慮的客觀性的系統,而分歧於預設系統的客觀翻譯

第一,                在科學上,它在申說一種「常道無常數」的定律翻譯意思是變數系統,絕對沒有,也能有常數,現代數學或許就是,≠的數能也會有=的數。

正確的講法是,「常道」代表變數,天然界,所有生態,不行見,弗成預期,非預設情況預設系統,所能節制的事物,都是變數,變數才是宇宙永恆的原貌,正本的面貌。(是天主和人玩擲骰子遊戲的數)翻譯

不外請看吧!這種看來無邊無際,無為無能的空蕩,幽遠深邃的溟溟當中,一眼,小如細胞,細菌,所有生物,花卉樹木,飛禽走獸,大至山水河嶽,汪洋大海,億萬星球,銀河,星雲,都是大天然,時空的傺作,既是無所不為,而無所不克不及翻譯看起來滾滾然,一波又一波,既是柔柔綿綿,卻又綿綿不絕,周而復始,獨立週行而不改,(永久不會改變),是那樣的發奮圖強,而道隱無名,(埋沒在虛名的幕後不爭名閗勝)。

也會有更多的人會問,這類所謂的天道,大天然,宇宙,時空,都是樸陋的概念,比之任何既有的宗教崇奉,神秘文化,人物,更為空空蕩蕩,一無所有,如何能讓,搞怪的心靈定位?沒錯!的確如此翻譯

    說到這裡一定會有很多人會誤會我在毀謗宗教,但其實不然。我只在說明,人類追尋心靈定位才是崇奉的念頭,只要能使心靈獲得真實的定位,任何體例任何宗教都好。

這一個定點就是,所謂的天道,大自然,宇宙,和時空這一些概念翻譯

              天道,(時空行為)的啟示,與心靈定位

第四,如許的講法,仿佛遠在千里,遙弗成及。但揭開被歷史籠蓋的神秘面紗,卻近在面前,對臺灣人來說,更是持別親熱。萬國翻譯公司這樣說並不是強調民族意識,或是民族的優勝感。而是希望現今的臺灣族群,更清晰的熟悉本身。熟悉自已的根源文化,認識打聽倉頡鳥跡書和台灣鳥字五十音有何幹聯,認識「漢族」和「蕃藷」同音的意義,道德經用閩南語音去讀就會更輕易清楚的福,認識道德經,平生受用不盡翻譯學會自力自強,周行改的意義,真正體味出立足臺灣,放眼大陸,乃至全球的真締翻譯

第三,由於河洛系統,直接維繫着現今臺灣人,大漢民族,間接是全部中國,束方世界,乃至是全人類的精力文明,心裏世界所追尋的根系。

其實只要了解中國歷史的不靠性,和特質,(參閱柏楊的中國人史網),認識皇帝的文化打手,聖人言,錯到底,誤盡蒼生的事理,就難推論出下例的究竟。

      上述推論的公道性,巳經召然若揭,也完全傾覆巳往的認識。然,在學問上應該若何處置,巳不是我個人的事和能力所及。

相傳中國歷史上,有如下的主要文物的無頭公案,,一直被封存下來,爭辯不休。

您想知道,被歷史掩埋最少四千五百年,地球上最優異的古文明,與萬國翻譯公司們臺灣人的心裏世界互相關註的河洛的實情翻譯所謂河洛文化的奧秘嗎?

因為……時空恆流,真道乃見。                         2004/9/10    如想進一步領會,請撥駕惠臨,http://home.kimo.com.tw/po43212000/天然醫學健康論譠網站,參閱老子之經新解。 
第二,               精力寄託與心靈定位

精神寄託與心靈定位。這句話純潔是萬國翻譯公司小我的發明,相信,有些人會一頭霧水,有些人會恍然大悟,二者異同,實情立判。特別是站在客觀的學術立場,研究人類精力文明,宗教信仰,心靈世界的學者,更能遭到,這句話的震憾!精神寄託是至今為止,人類追尋精力文明,而對所有宗教,信仰的熟悉,都是以追尋自巳或示知精力寄託,精力依靠的地方,為出發點,而有林林總總的宗教信仰,神秘學說,不過是知足人類思惟,漂浮,游離,浮泛,無故驚駭的特性。總之,站在人世,人道的立場,尋求精力寄託,精力的蔽護,如許的認識,理解,目標,參與,並沒有錯。但卻沒法知足心靈定位的念頭。

其實心靈定位才是,人類追求精神寄託,精神依托,的基本念頭翻譯當內心世界真正發現,自巳的崇奉,不克不及知足潜在的念頭時,就會更墮入無故疾苦與驚駭。所謂走火入魔。各宗教中觸目皆是。

不外,在河洛文化裡面,我們就可以看到另外一種心靈世界的自吾醒覺,來自於心靈定位,能够緊緊的,甯神的,將自己漂浮不定,充滿變數的本質,獲得牢固可繫的定點,讓心靈得到完全的定位,而不在寄託和依賴,河洛文化的特色之一,就是申論這類心靈定位的事理,心靈定位才是人類潜在乎識,心裏世界所追尋的念頭,指出並讓人人,看到定點地點,是若何傺出而無所不在翻譯如許人類才能獲得真正的智慧,而不致陷於盲目與盲從而致走火入魔。

反過來則是常數無常道,默示人類才能覺察的,兩個分歧而同時存在的相對系統,如果,愛因斯旦,早知東方有這類默示常道無常數的學問和定律,絕對不會說,「天主不會跟人玩擲骰子遊戲」這句話吧!不信請看一看愛麗絲夢遊量子世界這本書,就會明了,今日西方的尖端科學觀念,巳經直追到河洛文明的邊沿了。只是,還捉不到它的精力,而加倍驚險百出。處置懲罰細菌的觀念和手段,就是最明顯的實例翻譯蓋,違反常道無常數的定律也。因為細菌在常數系統,也許能够節制,一旦進入常道系統,就沒法控制,事理甚明。生物,生命物資的,自尋前途,是完全繫於四十億年,怅然,接管自然變數的歷程記載,進化而來的產物,豈能用有限的常數去處理。人體更是一樣。人體是依循天然法則的天然產物,怎能用 常數”去解决 變數”中的問題?事理相當顯著翻譯

因為「天然」有測的變數,所以「道可道特別很是道,名可名很是名」,這是自然的素質,自始就表示超出於學識之外的事物才叫做天然。不克不及,也弗成用學識去理解,申明的事物,才叫做自然,換句話說,學識是學識,天然是天然,两者是完全不同的系統,一個是不息的在製造無盡的變數,(天然一個是赓續的要求常數,學問)但,天然本質便是所謂,「常道無常數」,意思是變數中無 絕對”的數,無 絕對”的事物,(永久沒法改變的天然定律叫做「常道」也就是永遠沒法預感,猜測的天然變數,),所以永遠得不到,變數中的常數。學問是為了常識的傳承,不得不的作為,若是,以為學識能够操控變數,那就枉費學問,白費知識了翻譯

德被萬物而不為宰。德是可容性,一種無窮的允許性。(宰是宰割)

1翻譯社….所謂河圖,應該是中國,九大河川的地圖,是大禹治水時所用的地圖,不然,假如沒有地圖,大禹若何能在短短十三年,整治中國九大河川?

2,….而洛書則是周代年齡戰國以後,呈現的道德經,(此時,已渙然一新,從漢馬王堆出土的帛書老子,和萬國翻譯公司們至今延用的版本並沒有多大的差異),不外從洛書二字的意義來看,便知點明是用那時,河南,洛陽,一帶的說話文字寫成的,是漢民族起源地的原始語言寫成的書,所以,目前若是我們能用臺灣語音去讀,就會希奇親熱,文中摻雜的原文,衍文,注解,真假立判翻譯更輕易理解。

3,….從河出圖洛出版,倉頡造字的神話,不難揣摸,陸續泛起的年代,應在黄帝到大禹治水之間。而不該在年齡戰國,伊喜的故事。

4,….那末,現在所見的所謂河圖和洛書,就是現在我們所見,八卦,九宮的原始圖形,原名連山和歸藏的事理,就不難理解。至於說甚麽先天卦,後天卦,巳經是被姫家,訓練,教育出來的崇聖產物。

那麼。河洛文化,究竟是甚麽束東,對現代到底有什麼適用的價值翻譯能超出現代科學嗎?對不起,我不知道!因為這要看每個人的學識容量和範圍而定,小我的既成,是專科或是通材,對既有學識的執著水平,和可容性而定翻譯

常數」代表,由人為,學識構成的所有,數學,可數可見,可預期,可由預設情況,預設系統節制的事物,就是常數。也是一種或然,(或許可以肯定的)機率數翻譯(是人和天主玩擲骰子遊戲的數,)「常道」等于一種永遠沒法肯定的隨機數。

全國萬物,賴之以生而不為主。(主是擺佈,的意思)翻譯

第二,必須懷疑,周文王為了建樹萬世傳的姬家王朝,詭計完全摧毁先朝文物,以致於河洛系統的真正智慧,至今被掩埋在中國歷史的幕後大水當中。不曾見過天日。



以下文章來自: http://blog.youthwant.com.tw/b.php?do=A&bid=5513&aid=31418有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜