多國語翻譯
新日本語能力試驗 聞く N2(尚昂文化)(偏簡單,題型清楚合適入門,推!)
新日檢N2 三回全科模擬試題+聽解+完全解析(好優文化)

了局,萬國翻譯公司就是97分過關的,「滬江小D」估分器相當准。超險的,但畢竟是過了,鬆了一口吻!一大口!



結論是:慘!
第一個心得是,時間分派很主要。做摹擬考題的時刻,我沒有衡量過時間,只知道本身讀長文很慢,測驗的時辰有特殊考量這一點,前面的題目盡量快快做,留了一個小時做讀解翻譯但我誤把文法的最後一個大題(文章填空選擇)歸為讀解的時候了,造成最後時候不夠,內容都沒看直接看標題問題憑邏輯猜答案,結果固然是失敗的。假如有時間慢慢看,萬國翻譯公司相信必然可以看懂,選出正確的答案,但測驗時候不容得慢慢斟酌,也因為對於內容文句熟悉度不敷,所以看的速度、理解的速度不敷,因此而跌了第一跤。
最後一個心得是,N2真的是很難的一檻,和N3的落差很大,從日常糊口跳躍到正式的書面文章,要有很大的心理準備。只能說,把這次經驗當作摹擬測驗吧,明年七月再來,應該就能夠過了!

第二個心得是,聽解很難,跟N3的難度有很是大的差距,用日常對話一知半解來猜測語意和內容的體例是不行行的!包括第四大題的對話選擇,都是相對長的內容,跟聽解模擬考題的水平差距非常大,連要靠語感胡亂點一個都點不出來。網路上的前輩大多提到猛K日劇、聽新聞…來填補這一塊。N3測驗給我太大的信心,而我在這裡跌了人生中的大考最大的一跤!


眼淚不自發地落了下來,這兩個月的不安,對完答案之後的失蹤,表情的上下擺盪,就跟分數在及格線上下來回一般的。估分器給我94分,但我只要一題太樂觀,梗概就掰了⋯⋯。
有一個主要的結論,五個月的時間準備(七月考完N3十二月接著考N2)是不夠的!萬國翻譯公司自以為已夠用功,考試前到日本頑耍的時刻,Bic Camera的店員措辭萬國翻譯公司也可以或許猜個六七成,就以為過關應該可以。

新日檢N2標準摹擬試題(檸檬樹)
新日檢N2 答得快、考得上(捷徑文化)

新N2日本語能力實驗對策 文法篇(大新書局)(難度中,推!)
耳感記憶文法 N2(大新書局)(難度中高,可推!)
【文字.語彙】

新日本語能力實驗 文法解析攻略+50回文法摹擬題(寂天文化事業)(文法說明與題目量都極度大,但排版浏覽感欠安,沒有做完!)


U-CAN 日本語能力實驗 N2 文字.語彙(附記憶輔助板)(大新書局)(區分單字詞性加重點整理,有難度,推!)
這一篇分享文有點長,所以先貼上書單,介紹和利用心得,有耐心看萬國翻譯公司的碎念文的,請見下篇分曉翻譯



我應該聽教員的建議,用一年的時間來準備N2,這個是個實實在在的建議
翻譯測驗之前,先生建議看長文和練聽力,剛好是我實戰結果最大的弱點的地方!先生公然是先生啊!網路上許多人提到短時間內經由過程檢定等等的,我想先輩們應當是本來就具備相當深厚的實力,一邊工作一邊極度用功讀書的我,用五個月的時間準備不但沒有紮實可言,其實連想用小聰明來處置都不行能翻譯結果就是GG了!




答案是:錯!

考上日檢N2的文法筆記本(檸檬樹)(難度中低,簡單明瞭!)
絶對合格日檢文法 N1-N5文法大全 修訂版(山田社)(例句多且有錄音,推!)


滿點文法N2(大新書局)(超難,沒有看完!追求高分挑戰用!)
中文版 日本語文型辭典(くろしお出書)*(日常查詢參考用,非測驗用書。)
【文法】

按照慣例,我照舊要分享一下我的準備書單;一如既往,萬國翻譯公司買書求心安,所以有個落落長的清單。是如許的,用過不錯的會想再用,有人介紹的怕漏了好書,惶惑整天,不如買回來放著,有時間就多看,也許會發現新大陸翻譯所以到最後,跟N3一樣,積累了15本書。整頓好這個落落長的書單之後,發現本身沒有「讀解」的書,在考試的前一周我跟老師求救,教員借給我的是「檸檬樹」的摹擬考題。考試之後又補了一兩本,容後再述。

【聽力+摹擬考題】
新日檢完勝500題 N2(眾文圖書公司)(小我愛書,文字語彙文法兼具,按部就班,大推!)
1300 單語帳 N3(德川文化)(標註單字重音加例句,大推!)

五個月的時間內,文字語彙的佛腳抱得還可以,32題裏頭應當答對了25-27題,有八成上下翻譯但文法的22題中,我應當只答對了9-10題,只有四成翻譯合計以後估量「文字語彙/文法」得個40/60應該是有可能的,可以過關。讀解是不是可以或許矇到19分,我完全沒有譜翻譯就算有,加計大概60/120。聽解要拿30分是完全沒有可能的,到這裡,我已經知道我失敗了。

日文檢定 N2 準備心得篇(上)

N2測驗之後,受到極度大的震動教育!萬國翻譯公司第一次了解到,聽解的標題問題都聽不懂是甚麼感覺…翻譯完全失敗的心情很是彭湃,卻又有理所當然的平靜,三更突然想到也許網路有謎底可以對,盯著謎底看很久之後,很篤定的知道這一次過不了了。想要寫一點什麼工具來穩定一下自己的表情。
測驗分為兩節:第一節文字語彙/文法/讀解(105分鐘)、第二節聽解(50分鐘)。分數拆成三個項目(一)文字語彙/文法(成績單會區分出文字語彙、文法兩個成就,答對率67%以上為A,33%-67%為B)、(二)讀解、(三)聽解翻譯三個項目標最低得分至少都要19分(滿分60分),合計的總分至少要到達90分,才算是合格。網路上有清楚的文字語彙/文法和讀解第一大題的短文的解答,憑著印象,萬國翻譯公司感覺我的文字語彙是A、文法是B,讀解的短文大部份對了,但讀解的第二大題開始萬國翻譯公司就因為時間不敷亂了套,開始亂跳亂寫,結果是危險的。聽解完全聽不懂,原本想要靠著直覺改一兩題,躊躇之間就錯過了,然後有一兩個大題確認是全軍覆沒…。
1/23晚上我一直睡不好,本來以為自由日就能夠揭曉成就,取得心靈的自由的,結果主辦單元照舊非常堅持地要撐到1/24(客歲也是在1/24)翻譯結果腦袋照舊抗不住壓力,噩夢連連,夢見總分只有三十幾,整個大崩潰!九點一到網站準時啓動,必然有很多人跟萬國翻譯公司一樣不知道按了多少回「成就查詢」了,等著畫面上的圈圈轉呀轉的⋯⋯。媽呀!我過了!我過了!我過了!超低曠地爬過,但我真的通過N2了!


TRY! 日本語能力試驗 從文法把握 N2(大新書局)(短文開首,難度中,推!)


以下內文出自: http://blog.roodo.com/shufen1116/archives/62393799.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()