英翻譯本文已同步發佈到「國外旅遊」

出町柳:http://chochopi.pixnet.net/blog/post/21938624>



    某宣揚海報  (  http://0rz.tw/WOS8g> )


「大文字」,准確名稱為「五山の送り火」(五山送火),顧名思義是在山上點燃的火,是京都盂蘭盆會情勢中的一環,焚燒地址為環繞京都的五座山,分別在這五座山頭上點燃以大型火把排出的「大」、「左」、「船形」、「鳥居形」、「妙法」等形狀文字


>

 ↑  白天的大文字,可看到工作人員忙著擺列火把中  ( 
http://0rz.tw/Af5eF> )



>

 ↑  簡單示意圖,找到山頂上的六個大文字了嗎?
http://0rz.tw/c8JpW> )


大文字燒的意涵,不過乎與日本其他巨細祭典不異,都是民間為了驅邪和招福所舉行的儀式。特別的是,焚燒儀式自古以來就定在陰曆7月16日(國曆8月16日,全年僅此一天!)日落時分,根據較詩意的說法-各山的送神火順次燒盡之後,十六晝夜晚的月亮便會從東山徐徐升起
翻譯這幅情形使人心生嚮往,何況地址又在最浪漫不外的舞台-京都,莫名增強勢在必行的動力(握拳)

另外一個原因,遙想大四那年修了一堂超充分(老師嚴+作業多)的通識課「日本文化研究」,最後的期末陳訴,本人跟A小姐合作了一個萬國翻譯公司們經常稱之為「這輩子最專心的告訴」,主題是「日本傳統祭典概說」,最後還登上系刊(被寵若驚!)。重點是「大文字燒」也在敷陳內容中,這次如果能親眼看到,可說別具意義!

說到撫玩大文字燒這檔事,挑選觀賞點又是一門大學問!由於大文字燃燒地點分在五處山頭,能清楚遠眺的點也分離京都會內各地,而大部門鑒賞點只能看到一至二個大文字燒。顛末本人施展宅女精神上彀蒐尋(PTT旅遊板+日本Google),終於找到聽說能看到四個大文字燒的景點-船崗猴子園,心想「要看就看多一點!」(←全部很貪婪),就決定是這裡了!



 


註:「一期一会」(いちごいちえ),日本茶道>用語,出自日本茶道師>千利休>翻譯「一期」,示意人的一生;「一會」,意味著唯一一次相會。本來指每次茶聚>都是舉世無雙的,之後衍伸出「往後也許還有屢次見面機會,但說不定這場相聚亦將是今生最後一次」,勸勉衆人抱持這樣的表情去看待每一個人。


>

【其他送火觀賞點,網友誼報小匯整】

梨木神社 
http://www.wretch.cc/blog/winnie3916/11506175>
嵐山 
http://www.wretch.cc/blog/winnie3916/11497489>

來到本次觀光另一大重點,專屬京都的夏日風景詩-大文字翻譯

 >

  簡略單純送火觀賞點地圖
翻譯
  Judy桑就在圈起來的「船崗山」!
http://0rz.tw/FZh7K> )



這天,坐上往北野天滿宮標的目的的巴士,此時已是傍晚。看著手上的地圖,躊躇著該在哪站停,選了「船崗山」和「盛德寺」中心的站下車。

憑據地圖顯示,船崗猴子園進口就在這條大馬路上
翻譯然而在漸黑天色中,往「船崗山」標的目的一路走去的Judy桑,其實不知走到何時才是公園入口…..但一路上愈來愈多朝著同方向走的人群,洋溢著要去加入祭典的熱烈氛圍,途中經由的超商也在叫賣相關商品,好!應當沒錯,隨著人群走吧~

走了一段時候,右手邊出現「今宮神社進口」唆使(船崗猴子園入口就在對面),男女老幼最先往左側巷子移動。只見四週一片黑漆漆,看不清周圍景物,但感覺上是通往哪一個神社或公園的坡道。隨著三兩人群繼續往上走,不久,夜色中泛起更多一堆一堆的人啦!盛況好比花火大會,而這裡應當就是船崗猴子園了翻譯

肯定找對地方,這下才有心神觀察周圍。偌大的公園裡,公然有人在地上鋪墊子等待,大家或站或坐,也有人穿著很有夏季祭典風情的浴衣(不熱嗎?),是一個熱烈的夜晚。也是此時才發現,這裡算是個小山頭,四方正好被京都群山環繞,怪不得是能看到好幾個大文字燒的熱點據點翻譯


>

          ↑  萬頭鑽動,蓄勢待發啊 !!!


擠在人群中等待還頗無聊的Judy桑,無意偶爾發現旁邊三個男生以中文交談,心想適才拍人群也拍夠了,就作聲跟其中一名瘦小男說話,成功拍下獨照,證實有來此地XD 聊天當中,知道瘦小男是某大學博士生,在東京交換學生一年,旁邊兩個眼鏡男是台灣同窗,今晚還要坐夜巴回東京。又聊到瘦小男去年曾來過一次的經驗談,總之等下跟他們一路移動,聽說就是要搶位子硬擠才看獲得。


>

  ↑  我來看大文字了 !感謝不知名的台灣伴侶~


七點半,人群中一陣紛擾,左邊山頭顯著一道長條火光,難道提早放?明明是八點起頭啊……但燒了一陣子,也不成一個字,火光逐步弱下,旁邊母女還說會不會是錯放,隔天登報道歉之類的,所以真的是TEST吧!

在鬧熱熱烈繁華中,也快八點了。跟瘦小男聊著聊著,人群再度騷動,開始往某標的目的擠去,一時之間,相機、手機紛纭舉起,右邊山頭出現大字了!但矮子如我,很難搶贏眾人,只能從樹枝之間、人群之間看見一點焚燒光,真要看全貌,照舊從別人的相機螢幕裡看到的......但瘦小男人挺好,不時提示我可往哪擠,也幫手攝影,後來自己也拜託前面的日本女生幫忙,才拍到一張完全的大字
翻譯

>

                          ↑  閃灼在夜空中的大文字


八點十分,在「大」左側的「妙」跟「法」也點燃了
翻譯但角度實在太差,Judy桑無緣見到。八點十五分,偏左的「船」形也點燃了,此次看得頗清晰。

>

     ↑  下方略微被擋到的船形


八點十五分,最左邊的「大」字也點燃了,視野非常異常清晰,趕快拍下來,此時人群也開始往四周分散了,讓Judy桑可以略微悠閒的東拍西拍。

>

     ↑  超級清晰的左大文字


就如許,從船崗山公園能瞥見的四處大文字燒-「大」、「妙」與「法」、「船形」、「大」都已一一點燃
翻譯整體而言,混在又吵又悶的人群中,神聖感少了,加上沒先天優勢(→人高馬大的漢草),假如對大文字燒缺少深切認識,其實倒對照像在趕一場鬧轟轟的聚會會議,感觸感染臨場氛圍的成份占多數。正因如斯,再次慶幸本身曾有那麼一段經心投入進修異國文化的歲月。

跟須眉三人組一路下山,沿途照舊可以望見遠方山頭上燃燒著清晰的「大」,模糊聽到旁邊閒聊的日本人說著「これで、夏も終わりだね」(炎天也如許竣事了啊!),是啊,又是一個夏日的竣事,回首回頭回憶這一年,又留下哪些記憶了呢?真使人莫名感傷起來。

總之,對於親身目擊了大文字燒這回事,仍是感覺難以想象。想起昔時那份陳述,今天仿佛也為本人進修日文的生活生計畫下誇姣句點(←今朝也還延續接管日文浸禮就是.....)。

而經常在旅行中體會的「一期一会」(註),這次也再度心領神會了翻譯儘管到京都的機會不算少,規劃行程也不是難事,但能與此時、此地、此景同在,仍是一場無可取代的邂逅,只要它曾為內心帶來愉悅和感動,哪怕韶光短暫,都是值得顧惜的緣分。是日的京都行,也算是值得了,神様に感激します。

回程公車,果真擠到一個不可的境地翻譯Judy桑半途下車,晃到一間營業到11點的書局「あおい書店」,泡在店裡看書,最後也敗了幾本小說,然後悠閒坐地鐵回旅店(←明明都夜深了,好孩子不應在外勾留),竣事是日疲困但充分的行程。

最後再奉上一幅滿月與大文字互相照映的夢幻畫面。

>

                           ↑  怎麼拍到的啊這是.........( 
http://0rz.tw/ehE9P> )




 


 



引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/judy86/post/1320240070
有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()