A fall into the pit, a gain in your wit. .吃一塹,長一智。
His mark in math is second to none in the class. 他的數學分數在班上是名列前茅的。 ( 1 )等值翻譯>: within a stone's throw 一箭之遙 ki11 two birds with one stone 一舉兩得 on second thoughts 再三斟酌
One man's meat is another man's poison. 人各有所好。 文章濫觞:碩博翻譯社> 英文中的有些數字詞在做中文翻譯>時可以等值翻譯>翻譯可是,也有很多數字詞在中譯中不能等值翻譯>,或完全不譯出來。這種翻譯>處置懲罰方式是為了使中譯句子能合適中文的表達習慣。以下分別舉例申明翻譯 Can you come down a little? --Sorry, it's one price for all. 翻譯公司能便宜一點賣嗎?對不起,不貳價 . at sixes and sevens 參差不齊 The parson official1y pronounced that they became one 翻譯牧師正式宣佈他們成婚翻譯
Two heads are better than one. 三個臭皮匠勝過諸葛亮。我總相信我的直覺。
I always believe my sixth sense 。 by ones and twos 兩兩地,零寥落落地 a drop in the ocean 九牛一毫
Ten to one he has forgotten it .很可能他已忘了。 ( 3 )沒必要譯出
He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat.每次我們閒聊他幾近都談及你。
I'll love you three score and ten. 萬國翻譯社會一生愛你的。
他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine。 I used to study in France in the year one 翻譯萬國翻譯社早年曾在法國學習翻譯 ( 2 )不等值翻譯>:
引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/nathan6666/post/1320306920有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社