車臣語翻譯原文名稱: They came back when she died. (Update about the three girls.) 原文網址: https://redd.it/3mhi61 ●設定主動開圖 翻譯網友請留意,本文有附孩童換牙之示意圖 翻譯社 正文 前幾篇仿佛寫得有些冗雜。這篇我沒時候寫那麼多了,所以我直接附上前幾天 翻譯事務統整 ,讓人人知曉比來産生什麼事: 1、 蘿拉 翻譯口腔手術進行 翻譯其實不順遂。而我 翻譯意思是,這個手術壓根就沒有進行。 一起頭,口腔外科醫師先是為本身擺脫道:牙科X光自己的可信度不高。而在我垂死掙紮 的一番威脅之下,他又說:「因為這個狀況很離奇,」 他诠釋道:「就我所看,這些牙齒是由內部的力量被往外推出來的。就像小孩子換牙時, 乳齒讓路給牙齦內部的恆齒發展那樣。」 但是,就在我問他究竟是什麼工具把這些牙齒推出來時,大夫又緘默沉靜了,閣下不言它,繼 續他那番無謂的辯白。 再之後,我就直接掉頭脫離那家活該的病院了。 (譯註:小孩換牙圖 http://goo.gl/t3Ae78) 2、 我載蘿拉回她家,催促她乖乖躺進被窩裡 翻譯社而我本身則蜷縮在她家的沙發上,並打一個小 盹。 固然我一向試圖忽視這點,但這陣子我確切累翻了,完全落空過往的生氣。所以,我試著 不要驚慌,並逼本身轉移注意力,好好的睡場美覺。 3、 再來,我就醒了。 你知道的,當我們在一個生疏情況醒來時,你會有種古怪的感受──不知道本身身在何處 ,不知道如今幾點,乃至遺忘今夕是何年。 所以,請想像這種感受,並再將這類不肯定感擴大一百萬倍。那麼你就可以理解,當我一路 床就看到蘿拉站在我身旁時,是什麼樣的感受。 「克蕾兒?」事實上,她看起來比我更要疑心,但我卻無法對此感應欣慰 翻譯社 漆黑中,我模糊看到她手裡正緊握著某樣器材,並朝我伸出手。這時,一台車子行經窗外 ,車頭燈照進房裡,而我終於看清了她手裡的器材。 頭髮 翻譯社 皮膚 翻譯社 鮮血。 頭皮。那是她 翻譯頭皮。 「産生什麼事?」當我跳起身來、起勁思考該用什麼工具包紮她 翻譯頭時,她就這麼反覆喃 喃自語著。但是,以這種傷勢來說,她是應當流更多血 翻譯,但就只有一道粉色粘稠物,從 她的後腦勺流淌而下。 「發生什麼事?」她跪倒在地,並開始咳了起來,是那種全身要散架似的猛烈乾咳。 她咳出一個黑色粘稠物,飛濺到了地面上,那東西足有高爾夫球那麼大 翻譯社而且這並非唯 一的一顆,當我還在慌張而手足無措時,她甚至開始吐了起來。 她先是咳嗽,再是乾咳,而後吐逆。最後,我親目擊證她的死亡 翻譯社 她的後腦勺就像蛋殼那樣,分裂出一個縫 翻譯社我以為會有什麼東西爬出來,好比某種原始生 物、外星人,或其他長得像活在深海裡的生物之類的東西 翻譯社但什麼也沒有,就只有更多 的粉色黏稠液體,從她破裂的頭骨裂縫中赓續奔湧而出 翻譯社 一切都太遲了。看著她的屍體時,我突然意識到這點。而她的屍首遠比它應有的樣子還小 得多,像是她得耗費數小時才能把自己釀成這副樣子。但實際上,從她叫醒我直到目前, 也才或者過兩分鐘而已 翻譯社 才兩分鐘而已,就將她弄得不成人樣,氣絕身亡 翻譯社 我坐在沙發上,勉力深呼吸,試圖穩住情感。我不知道得花多長時候才能平靜下來……是 的,我知道我是個護士,並且已經入行良多年。但碰到這種工作,想必任誰都不堪負荷。 直到情感鎮定一點、終於能起身移動後,我才朝著門口走去 翻譯社此時我心裡正擔憂著,在這 當下到底該聯絡誰才好——警員嗎?救護車?還是FBI?——在我將手搭在門把上、籌算 旋開門把時,我暗自揣度著 翻譯社 但在我將門開啟的那一刹時,這些煩惱都一網打盡了 翻譯社 那裡,站著四個『東西』。她們朝著我迫近,然後行經我身邊。就像是我底子不在一樣, 對我完全視若無睹。 其中,有三個是女孩,而第四個......我不知道第四個是什麼鬼工具。人類嗎?或許吧。 或說,她們都曾經是人類,只是現在釀成別種生物 翻譯社 她們又高又瘦,幾綹散亂黑髮從那頂便宜的、購自百元小店 翻譯冬季帽裡竄出 翻譯社而個中穿著 時尚上衣 翻譯那位,戴著 翻譯是一頂由粗紗製成 翻譯帽子 翻譯社她們面龐都很憔悴,而且慘白,將自 己藏在一件寬大 翻譯黑色連帽衫與寬鬆睡褲裡 翻譯社 她們就像是你會在秋季中旬看到 翻譯那些穿戴毛衣 翻譯吸毒犯,或者是選在凌晨四點 翻譯沃爾馬 逛街 翻譯笨伯。我乃至沒法辨識她們的性別,從她們外表其實難以察覺蛛絲馬跡。 「你們他媽的究竟是誰?」我近乎失聲的問道。而在這時,她們四小我都在統一時間看向 我——就在這統一秒鐘裡,她們的頭啪的一聲扭向我的方向 翻譯社機會就是這麼的敏捷同步, 讓我嚇得一陣踉蹌。 「她是個失敗品 翻譯社」第四個『東西』說道,它彎下腰看著蘿拉的屍身 翻譯社 「她流產,流出一個失敗品?」我複述道,心裡既生氣又困惑。但這顯然不是一個最好的 情感組合。「若是只是他媽的流產,怎麼可能釀成這副模──」 「她,是個失敗品。」它有些憤怒的重複道。「別過於憂慮了,克蕾兒。只要比及程序接 近尾聲,你就會懂得一切。」 「什麼程序?」我問道,但她們倒是視若無睹。這些女孩就這麼回身離開,而第四個也尾 隨其後。「你們要去哪?接下來會發生什麼事?這究竟是怎麼一回事?」 我敢必定,我絕對重複問了無數次的『這究竟是怎麼一回事』。 其中一個女孩撇過甚來,投以我一個語重心長 翻譯目光。而我可以發誓,在她們四個走出門 外、並把門帶上之前,我確切清晰看到,那個女孩正在冷冷暗笑。 我也能夠起誓,在她們關上門的下一秒,我就即刻追上去了 翻譯社而在這麼短 翻譯時間裡,她們 本該連走出大廳 翻譯機遇都沒有的。但在我再次把門打開時,她們竟然已跑得無影無蹤。 就這麼消散在淡薄的空氣裡 翻譯社 我把蘿拉的屍首留在原處,然後走到對巷的小餐館,試著弄清晰我到底該通知什麼單位才 好。我點了一杯咖啡,在餐館裡坐著,並用手指耙了耙我的頭髮。這是我一嚴重就會有的 習慣。 而在我看到指縫裡的頭皮血塊時,我竟然一點也不驚奇了。 End End End End End End End End End 應該沒了 翻譯社 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) 翻譯公司 來自: 180.217.246.75 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1444812798.A.637.html

哈哈哈哈~對,備胎克蕾兒要掛了
peacesb: 所以老兄 你怎麼寫這篇文章的? 我是指克蕾兒10/14 17:09
maxwater: 高劑量輻射照耀 不料外... X檔案的楚帕卡布拉不也10/14 17:10
SrGareth: 感謝翻譯10/14 17:13
yannicklatte: 推10/14 17:50
DeathTheKid: 推! 居然完結了QQ10/14 18:10
sukinoneko: 作者掰不下去了吧~10/14 18:31
BEMATURE: 女孩來了10/14 18:32
winnielin28: 竟然完結,推一下10/14 18:45
purpoe: 翻譯得很好,推推~但作者是否是要爛尾了??10/14 18:51
hank12332: 掰不下去了10/14 19:23
Mieke: 沒交卸清楚耶!10/14 19:41
我也感覺作者爛尾,可能後幾篇的會商度太低了@[email protected]
blue362513: 嗚嗚 好想看明白的結局10/14 20:39
asd456780918: 然後必定又會釀成她的mm哥哥弟弟姊姊爸爸媽媽...10/14 21:55
asd456780918: 等親人來接續10/14 21:55
disp999: 小孩換牙圖好恐怖10/14 22:19
heidiking: 被照片嚇到10/14 22:23
是嗎?那我開首先註記一下XD
yuhurefu: 竟然...QQ 感激翻譯 10/14 22:31
shouber: 感謝翻譯。但沒想到的是作者爛尾... 10/14 22:32
cain123: 我下次看到發牙的小孩,都要打冷戰了 10/14 23:04
※ 編纂: cjtaotao (180.217.213.220), 10/14/2015 23:18:47
lianpig5566: 還好pcman不會主動開圖... 10/14 23:26
alice060220: 感謝翻譯~但是這結局QQ 10/15 00:05
CreamCat4967: 推 10/15 02:00
CreamCat4967: 克蕾兒也是個失敗品 10/15 02:00
milddawn: 就這樣沒了! 10/15 02:10
biebie880: 籠統欸哭哭 10/15 07:19
danemei: 固然知道有圖,可是密集驚駭症還是讓我秒起雞皮疙瘩@@ 10/15 07:36
mikannnnn: 感謝翻譯 但是其實我仍是看不太懂XDD 10/15 08:42
post91: 感激翻譯..原作者真 翻譯是爛尾了...囧 10/15 12:54
LaLiM: 本來長牙 翻譯時候裡面長如許@@ 10/15 14:34
mildsevenani: 沒了?沒了?我還在等候後續 翻譯說。 10/15 14:52
mchadog8: 越看越弗成怕 10/15 15:29
murderhyde: 爛尾啦~ 10/15 21:29
long321111: 原來有人掉髮比我還嚴重 10/16 20:39
wcc0220: 哈哈哈哈樓上 10/17 11:13
sanyu1010: 仍是有點恐怖 10/18 03:37
CYZ2228: 所以克蕾兒po完文準備要被處置懲罰掉了嗎!! 10/18 21:42
maple0memory: 覺得前面很有趣,可是爛尾了好惋惜 10/19 18:28
phages: 惋惜爛尾,本來以為第四個是蘿拉變 翻譯…克蕾兒掰~ 10/25 14:08
wednesder: no!! 10/25 16:33
KYALUCARD: 確實 中間以後收得不太好 可能想從速竣事這系列 11/05 12:52
lumosnox: 好噁!!!!!# 11/07 18:24
kye980318。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯: 推 12/28 15:32


本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1444812798.A.637.html有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社