西斯旺語翻譯第一個問題: then放句尾怎麼翻譯?。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 方才看到一句 He was arrested at one protest. He wrote his famous letter then. The letter says ...... ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 是翻成「他"其時"寫了封知名 翻譯信」 如許可以嗎? 第二個問題: But laws don't always make people change their behavior. More had to be done. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 我也許知道是翻成「還有更多的事必需要去作」 只是他似乎沒主詞,這算是偏白話嗎? 想就教這是什麼文法~ 感謝

以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1343109209.A.78C.html有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()