法文翻譯1.We have arranged shipping today. 2.We have arranged shippment today. 3.We have arranged delivery today. 請問 我們已於本日安排出貨 翻譯,哪一個選項對照恰當, 或是列位大大有更好 翻譯翻譯? 別的就是google找不到有把today直接放句尾的用法, 所所以不是不需加today, have + PP就已有代表本日的意思? 感激各位解答
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1347982583.A.E45.html有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()