保加利亞文翻譯語言翻譯公司好讀網誌版:http://detectivestella.blogspot.tw/2015/02/cp.html   比來看到一篇新聞<電信業時薪破600元 高CP值羨煞上班族>,http://ppt.cc/gVyY 也想來談談萬國翻譯社的時薪轉變歷程,給本身從入行到現在留點記載翻譯話先說在前頭, 因為每位自由譯者的接案模式大不相同,要看成專職筆譯的薪水參考可能略嫌粗拙, 頂多算是一點茶餘飯後的閒聊談資吧翻譯    以下進入正文 圖表:http://ppt.cc/GCAA 專/兼職 年度 時薪 接案類型 兼職 2008 150 漫畫 兼職 2009 250 漫畫、手工藝 兼職 2010 353.64 輕小說、推理小說、手工藝 專職 2011 346.21 輕小說、手工藝、影片、一般小說、商管 專職 2012 448.8 輕小說、手工藝、藝術、生涯健康、科普 專職 2013 570.55 漫畫、輕小說、手工藝、藝術、生涯健康、科普 專職 2014 701.61 輕小說、生活健康、科普、生涯雜學、食譜、人文哲學 專職 2015 上看800   以2008年我還是學生時兼職打工的時薪來看,2008年的法定根基時薪是95元,150比 起校內打工100出頭的時薪和家教時薪300起跳的工作來講,只是薪水中等的工作。不外 後來跟著翻譯速度加速,一個月光翻譯收入也能夠達一萬左右(其時的法定最低月薪是1 萬7280元),以一個雙主修學生一學期要修到28學分以上並且兼了三份差(日文打字工讀 、日文家教、日文翻譯)的有限時候來算,翻譯已是當時CP值相當高的工作了,不外這 段兼職期間時間少又加上剛入行經驗不足,確切也比力辛勞(我總記得那是一段沒有沐日 的日子,放假是什麼,能吃嗎?)。   時間快速跳到兼職的最後一年,也就是2010年,這一年比起剛入行的時薪已明顯提 升很多,當時除翻譯也還兼了台大日文課的教學助理工作,固然也有其他學校單元起頭 找我卒業後當研究助理,可是因為這幾年持續在校內工作接觸的經驗,讓我很想出去外面 闖一闖(?),或許專職筆譯一開始沒有領固定薪水的助理職不亂,不外憑著其時已有幾 家不變合作的出版社,此時我已決定要往專職日文筆譯的路走了(哪來的自傲?)。   專職的第一年沒有我想像中輕鬆,但也沒有兼職入行時那麼累,因為多了之前被黉舍 上課綁住的時候,不用邊上課邊工作過著沒日沒夜的日子對我而言已經是幸福了,這一年多 出來的時間也測驗考試多方接觸分歧範疇,固然時薪幾乎持平,不外也得到許多分外的經驗 (不管利害)翻譯   2012年在工作上起頭有顯著沖破,其實專職的第一年從畢業後算起來也只有半年時候 ,真實的第一年下半年應當算在2012年才對。之前投的履歷在這段時候開始陸陸續續有回 應,傍邊不乏很多值得長期合作的好客戶,算是專職翻譯已上軌道的一年。是以我平常 建議新手踏入專職翻譯最好存半年到一年的糊口費以因應青黃不接的時期(純潔個人經驗 ,存款固然越多越好)翻譯投了履歷沒回應也別太擔心,或許半年或更久之後會有好動靜, 記得儲備好實利巴握機遇。   看統計表會發現過了2012年今後萬國翻譯社的時薪入手下手每年成長100元閣下,除了開辟新客戶 以外,一個主要緣由是我入手下手在篩選案件,其實老店主也沒什麼不好,可是既然都當自由 譯者了,何須虧待本身?所以做起來無聊或感覺稿酬、該領域沒法有所突破,這類案子我 就會選擇漸漸推掉,這多是加速本身翻譯速度以及提高時薪的最大成因(做得不高興非 常容易拖慢翻譯速度,並且排斥了其他有愛好的案件)。   大致上來講,日文筆譯對我而言是一份先苦後甘的工作,不外或許一最先的苦中帶了 點酸甜才讓萬國翻譯社能繼續走下去吧。現在一小我挑燈夜戰的日子已愈來愈少,很感激一路上 遇到的貴人,迥殊是那些給萬國翻譯社欠好經驗的人,因為有翻譯公司們讓我更珍惜後來碰到的大好人,讓 我知道有些人就是合不來罷了,也沒什麼好強求的,「合則留,不合則去」;更感謝感動那些 願意留萬國翻譯社的好編輯們,但願未來這張統計圖表還能繼續往上延長~(笑) --   譯途                                         易書齋     譯筆文心問路遙,古來芳字幾人雕。     今生但把輝煌照,朗朗星空璀璨遼。

文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1424843061.A.EC3.html有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow

    danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()