目前分類:未分類文章 (1253)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
中翻德

zz1zzz wrote:

danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

羅語翻譯

手機螢幕小,不合適...(恕刪)
我試過搭配平板,但平板適用的場所有限,例如捷運時就不是那麼輕易。反相模式有一點幫忙翻譯我才剛從i6換到xs max,它的文字巨細沒有變大,糗了。

danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

辛達爾語翻譯

今天早上寫信詢問客服,獲得的回信內容只有兩個網址

danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

杜阿拉文翻譯

RX10M4 20181110 出口音樂節 小男孩樂團演唱會
RX10M4 軍艦鳥正面臨決

danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

授權書翻譯

danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

授權書翻譯

danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯日文

請問 到底要丟哪個資料夾才能顯示出來..本身是PR 2018CC (點竄成中文繁體版本) 是中文關西 所以讀不到嗎?

danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

論文翻譯推薦


▲zozo的字母面孔

danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

勒姜語翻譯我資歷太淺,因為此次事務才對照常來看這板 然後看到一堆人推 灑花 (* ̄▽ ̄)/‧☆*"`'*-.翻譯社_,.-*'`"*-.,_☆ 那串顏文字滿可愛的 後面有種小雪紛飛的感覺(≧▽≦)b 有人知道是誰發明的嗎? 照舊已不行考 ----- Sent from JPTT on my HTC_D626q. -- 小心~~閃光彈! http://imgur.com/VHI2zif

http://imgur.com/0TOxV0S

文章標籤

danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯希臘文軟體: WORD 2007 EXCEL 2007 要做辨認證 使用了合併列印的功能 辨認證的圖案已設計完成 正常的合併列印都可以順利殺青方針 因為文字要共同圖片的關係所以利用文字方塊微調位置 使用了文字方塊以後 每一筆標籤 <<姓名>> 顯示都是一樣的資料 仿佛是因為文字方塊在word內部的排序如同是最後 是以不受到 <<next record>>的影響 P.S. 萬國翻譯公司利用了標籤 四張識別證放在統一張A4 <<姓名>>會顯示第四筆資料 四張都是顯示第四筆 請問有法子解決嗎 還是文字方塊不合用合併列印呢

文章標籤

danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

艾旺多文翻譯

據《壹週刊》報道,爆料者指出,該男星右手段的三角形刺青圖騰大有來頭,下方的英文字母是楊靜的英文本名YangYiHua,還有疑似兩人的交往記念日171204,乃至楊靜右手段上也刺上男方英文姓名以及171204,讓兩人偷吃的嫌疑愈來愈來明明。

文章標籤

danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社價位※ [本文轉錄自 movie 看板 #1GzcvepE ] 作者: PrinceBamboo (竹筍王子) 看板: movie 題目: [請益] 哈比人與魔戒中的文字 時間: Wed Jan 16 17:09:57 2013 前文 "[請益] 哈比人與魔戒中的說話" 獲益良多 在此向列位申謝 在前文中已提過 固然小說跟片子中的人都以英語攀談 但說話學大師托爾金設定中的第三紀元中土 並沒有英語或是實際中的任何說話 萬國翻譯公司們所見到/聽到的英語 是由"通用語/西方語"(Common Speech/Westron)翻譯而來的 而洛汗語(Rohirric)以古英語出現 其他的說話(如精靈語等)則連結原樣 這篇想瞭解的是文字的部份 憑據小說魔戒三部曲的附錄五 和維基百科上查到的資料 第三紀元中土通行的書寫文字有兩種 1.談格瓦文字(Tengwar) 對應英文的"字"(letters) 指希臘文字和拉丁文字等 2.色斯文字(Cirth) 對應英文的"符文"(Runes) 指古北歐和不列顛的盧恩(如尼)文字 Tengwar最早是諾多族精靈Rúmil發現的 又稱為Sarati 後來費諾(Fëanor)將其改善 而且跟著諾多族的流亡帶進了中土大陸 往後利用的Tengwar皆為Fëanor字體 Tengwar最初是用來書寫主神語(Valarin)翻譯社昆雅語(Quenya)和帖勒林語(Telerin) 後來也被辛達林語(Sindarin)和人類的說話所利用 附錄中寫: "在第三紀元中這類的文字利用區域猶如西方通用語一樣" Cirth(發音為"kirth"奇爾斯)是貝爾蘭的辛達族精靈發現的 經過庭葛王的詩人達倫(Daeron)的整頓 成為達倫字體(Certhas Daeron) 書寫辛達林語 後理由於諾多精靈的來到 演化成新的安格薩斯達倫字體(Angerthas Daeron) 第二紀元時大多精靈都改寫費諾文字(Tengwar of Fëanor)了 只有伊瑞詹的諾多族還繼續利用Cirth 而且傳入矮人世 用來書寫矮人語(Khuzdul) 並成長成摩瑞亞字體(Angerthas Moria)和伊魯伯字體(Angerthas Erebor) 河谷鎮和洛汗國的人類也各自使用簡化的Cirth文字 從上述看來 第三紀元的通用語應當首要是由Tengwar文字書寫 但河谷鎮與洛汗國的人類也說通用語 卻用Cirth文字 這透露表現通用語有兩種文字的版本嗎? 由於文字和說話分歧 進修文字需要破費更多的時候與能力 是以在現實中 是多種分歧說話利用一種文字的景遇對照常見 但在第三紀元中土大陸 倒是"通用語"比"通用文"更先被各類族所通用 似乎有點新鮮 來看看"哈比人"和"魔戒"中 泛起過的托爾金手畫圖 1.索爾的地圖(Thror's Map) http://ppt.cc/a0-v 片子版:http://ppt.cc/A99J 首要是英文 左側手的地方翻譯社孤山秘門位置,跟四個方位是符文 手的處所寫的是: "門有五呎高,三小我可以並肩走" 右下方還有月之符文 2.大荒野(Wilderland) http://www.vhinkle.com/lit/hobbit-map-wilderland.jpg

全都是英文 3.至尊魔戒上的銘文 http://aimengsilver.com/images/Rings/lord-1.jpg

文章標籤

danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

卡潘龐加文翻譯
SayString 收粗線團

文章標籤

danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

沃蒂文翻譯

糊口中心/綜合報道

文章標籤

danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

依班文翻譯

文章標籤

danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

特魯克文翻譯

 

文章標籤

danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

泰語翻譯

體育中心/綜合報道

文章標籤

danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

松加語翻譯sega為什麼要如許開放下載.......................噱頭吧

文章標籤

danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

亞齊文翻譯    height: 30px;

文章標籤

danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

平價筆譯

文字~~~真難

 

文章標籤

danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()