英翻譯

博客來貫穿連接:

張裕敏
台灣大學外文系學士、台灣師範大學翻譯研究所碩士、翻譯研究所博士班,現為台灣師範大學翻譯研究所兼任講師及自由譯者。曾任台灣科技大學應用外語系講師、台灣師範大學英語系講師、中國生產力中心中英筆譯班講師、師大翻譯研究所中英筆譯推行班講師、國防部《國防譯粹》譯者、《知識評論》雜誌譯者、行政院新聞局資料編譯處記者、萬象翻譯公司審稿。譯有《芳華愛情課本》、《Power 表達祕訣》、《企業社會責任—知足變遷中的期望》(合譯)、《快樂 翻譯12個魔法瓶》等書。

合用對象:
■ 全國各大專院校與講授機構教授翻譯相關課程 翻譯教師
■ 欲報考翻譯研究所或教育部中英文翻譯能力檢定測驗的同窗
■ 對翻譯有愛好、想要自學翻譯的社會人士

面臨台下一雙雙求知若渴的眼睛,教師不由要問,翻譯事實要怎麼教?假如不談技能、不講對錯,翻譯課還可以教些什麼?

丘羽先
輔仁大學翻譯學研究所中英口譯組碩士、英國華威大學英語教學暨英國文化研究碩士、台灣師範大學翻譯研究所博士班。曾任交通大學外文系專任約聘講師、輔仁大學英文系兼任講師、世新大學英語系兼任講師。現為輔仁大學跨文化研究所翻譯學碩士班兼任講師及自由譯者。譯作包括《世界又熱又平又擠》(合譯)、《情感的力量》(合譯)、《變的美學》與《兒童闡發的故事》。

參考書目

資料來曆: http://blog.udn.com/JONGWANBOOKS/5149446

大量教材與譯例,有用縮短備課時候。
厚實的教材和譯例是本書一大特點,教師除直接利用書中所供應的教材,也能夠參考書中列出的資料起原,遵照需求選擇合適的教材,彈性調動教案 翻譯利用體式格局,縮短備課時候。

選材新奇,主題多元,激起進修樂趣。
除根基翻譯技巧和新聞、科技等常見主題,本書特殊收錄了坊間同類書本較少觸及但倒是人人相當熟習 翻譯主題,例如告白、影視字幕、繪本童書、翻譯軟體等,選材新奇,更能激發學生的進修愛好。

http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010505265

翻譯到底要怎麼教?
這幾年國內吹起了一股翻譯風,各大專院校紛纭設立翻譯系所、開設翻譯課程,坊間也泛起了林林總總 翻譯翻譯人材培訓班,進修翻譯 翻譯生齒快速成長 翻譯社面臨如此恢弘的進修需求,很多非科班身世 翻譯教師臨危受命站上講台,卻因為缺少相幹講授經驗,只能將傳統「上對下」的單向教學模式原封不動地搬進教室,且多以技能的講授與對錯的接洽為講授重心。不異的授課模式接續反複,課程單調死板,長期下來不但教師自己輕易產生疲倦感,學生對翻譯的熱忱更是以消磨殆盡。

張淑彩
淡江大學英文系學士、美國北德州大學新聞碩士、台灣師範大學翻譯研究所博士班 翻譯社現為東吳大學英語講授中心講師、台北大學應用外語系兼任講師、台灣護理學會保舉譯者,從事英語教授教養及翻譯工作。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯曾任行政院研究成長稽核委員會專員、特約翻譯,審議當局機關中譯英文件。譯作包括《媒介與傳佈 翻譯里程碑》、《網路學術資源技能:教您從網路尋找文獻與發現資料》 翻譯社

本書特點
■ 六階段教案設計,提拔教授教養效果。
■ 大量教材與譯例,縮短備課時候 翻譯社
■ 立異多元 翻譯主題,激發進修愛好。

第一章:翻譯講授概述
1. 國內翻譯教授教養的困境
2. 翻譯講授的目標
3. 翻譯理論
4. 翻譯教學理論
5. 翻譯講授模式
6. 翻譯教授教養評量
7. 本書教案 翻譯格局及使用方法

編輯室導讀

歐冠宇
淡江大學英文系學士、美國威斯康辛大學新聞傳播碩士、台灣師範大學翻譯研究所博士班 翻譯社現從事英語講授及翻譯工作,為國防部《國防譯粹》譯者及修建署《國度公園季刊》英文譯者暨編審。曾任台灣科技大學運用英語系翻譯講師、補習班插大翻譯科目教師、電視台國際新聞編譯 翻譯社譯作包羅《性感帶出場》、《身體憂鬱症》、《火線報道》、《伊拉克戰爭口述歷史》、《心靈錢銀》、《一夜七次貓》等書。

師大翻譯所領軍,打造全國第一本翻譯教案!
為了協助翻譯教師解決「教材難覓」和「教法沒法立異」兩大問題,國內翻譯講授系統的龍頭師大翻譯所率先採取步履,由副傳授廖柏森領軍,邀集翻譯所五位具有豐富翻譯與教授教養經驗的博士生一路腦力激盪,協力編寫出15份統籌理論與實務、使人線人一新 翻譯創意教案。

林俊宏
台灣師範大學英語系學士、翻譯研究所碩士、翻譯研究所博士班 翻譯社現為自由譯者,曾任萬象翻譯公司資深編審、教育部「海外臺灣文學論文選」中譯計畫譯者、故宮南院計劃案譯者兼審稿。譯作包羅《鉸剪、石頭、布:生活中的賽局理論》、《群 翻譯聰明》、《第二語教學最高指導原則》(合譯)、國立編譯館〈熟悉台灣—歷史篇〉英譯、中心研究院數位典藏打算教材等。

第二章:翻譯教案
教案1:根基翻譯技能
教案2:告白翻譯
教案3:書證翻譯
教案4:繪本童書翻譯
教案5:影視翻譯
教案6:旅遊指南翻譯
教案7:公共場所標示翻譯
教案8:新聞翻譯
教案9:活動翻譯
教案10:財經翻譯
教案11:論述文翻譯
教案12:科技翻譯
教案13:視譯輔助筆譯
教案14:機器輔助翻譯
教案15:翻譯記憶

作者簡介
廖柏森
東海大學哲學研究所碩士、美國紐約大學英語教學碩士、德州大學奧斯汀分校外語教學博士 翻譯社現任台灣師範大學翻譯研究所副傳授。曾任台北大學利用外語學系副傳授、交通大學英語教學研究所助理傳授、經濟日報國外新聞組編譯、非凡電視台編譯組組長等職。著有《英文研究論文》系列專書、《新聞英文閱讀與翻譯技能》、《英語與翻譯之教授教養》、《美國教員教你寫出好英文》(合著),譯有《賽勒斯叔叔》、《英語學習策略完全教學手冊》(合譯)等書。

不只是新進教師,很多教授翻譯多年 翻譯先生也有一樣的困擾。

目錄
推薦序
推薦序
敘言
作者簡介

六階段教案設計,構造嚴謹、步調清楚 翻譯社
每份教案都是遵照「課前工作、準備、實行、評量、功課、延長」的六階段教授教養架構而發展,每一個階段的指導清晰、申明詳盡,從所需時候到具體 翻譯講課內容都涵蓋在內,匡助教師把握教授教養節拍,提拔教學結果。

讀完全書並做完演習後就猶如在名校上了一學年紮實的翻譯課!
固然名為「教案」,但全書收錄了厚實的教材和譯例,合適所有對翻譯有興趣、想要自學翻譯或報考相幹測驗的讀者 翻譯社另外,每份教案都是根據現實的講課經驗寫成,想要一窺專業翻譯教師若何講課的讀者更不克不及錯過 翻譯社



本篇文章引用自此: http://blog.udn.com/article/article_print.jsp?uid=trjason&f_ART_ID=5152076有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 danielbp166 的頭像
danielbp166

這裡是和萬國翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4)