印度語口譯人員

瘖啞社群積鬱已久,企盼立法院經由過程「國度說話成長法」,盡早還萬國翻譯公司合理翻譯

在此信手拈來手語持久蒙受社會軌制不公不義之現象:1、筆者曾於南部某大學列入博士班面試,遭受某傳授以「手語無聲,不屬說話」之否認概念,批評筆者《從中國「文字學」論台灣今世聾啞社群之「手式文字」》碩士論文不具學術價值。二、筆者曾在民意論壇發表〈語文比賽,手語也要舞台〉,呼籲教育部公費留學政策,各類學門應該設計「無聲說話人材」留學深造管道,否則瘖啞學子將若何取得「擬留學國語文能力證實」?可嘆迄今還是問題高懸。3、中研院「說話學所」與「歷史語言所」自創所以來,傾盡人才、金錢致力於「有聲說話」領域,可曾重視「無聲說話」範疇?

文化部長鄭麗君。 圖/聯合報系資料照片
文化部長鄭麗君。 圖/聯合報系資料照片
文化部召開「國度語言發展法草案」公聽會,聾友建議台灣手語應是固有族群之天然語言。鄭麗君部長回應:「國度語言是複數、同等的概念,每種說話都是世界的文化資產,台灣固有族群說話以及手語都要視為國家說話翻譯

草案建議再字斟句酌,寄望正名之主要性:1、「社群」與「族群」界說之異:所有使用手語者,並非同享相同先人、血緣之族群關係,而是「具相同特征」之社交關係,故應正名「社群」。此外習得手語者,未必源自「媽媽的話」,若欲復振手語之「母語」,如斯詞彙有待商議。二、「社會」與「天然」說話之別:任何語言系統,絕非天授神賦、天然而有,皆須經過人類社會長期配合創制、進修、傳承經驗,須倚賴於社會產生成長,應正名「社會手語」。



文章出自: https://udn.com/news/story/7339/2602413有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜