法文翻譯

文字塗鴨,就是亂寫,黑白寫
寫就寫,但
萬國翻譯公司花現了一個密秘,即便
我用盡了所有的可能性,照舊
可以看出珠絲馬跡,那思慮
是如強力膠那般,不是
應當說是思慮自己,好吧
那我有心打錯字看看,司考
如許可以了吧,哈哈
司考,就是掌管測驗的有司
司考,司機測驗也是
司考,私家考試的簡稱
完了,這下子真的完了,錯字
又帶來了更多的意義鏈結,真是的
由此可證實即使亂寫,想塗鴨
基本是不可能辦到的,或許
萬國翻譯公司得再想想辦法,比如說
不可以如斯苟且就放棄,總有一天
總有那麼一天,成功了
我這時候已不存在,碰運氣,最後的機遇
我蔗實以部墫載,我
我,在屠鴨文字啊
把鴨子殺了也沒法子,辦道
文字圖鴨,文字凸鴨,這個就太有藝思了
文字塗鴨



本文已同步發佈到「文創空間」


愛馬氏20161110



文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/horselove/post/1369349866有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()