close

韓文翻譯

木蘭詩翻譯


 
 
(二)     東市買駿馬,西市買鞍韉
上東市買一匹強壯的好馬,往西市買一套馬鞍墊褥
南市買轡頭,北市買長鞭
再到南市買一付馬籠頭,再去北市買一條長鞭
朝辭爺孃去,暮宿黃河畔
早晨才辭別了父母親,晚上就已住宿在黃河邊上
不聞爺孃喚女聲,但聞黃河道水鳴濺濺
聽不見怙恃呼喊女兒的聲音,只聽到黃河濺濺的流水聲
朝辭黃河去,暮宿黑山頭
早上才拔營分開黃河畔,晚上就抵達了黑山頭
不聞爺嬢喚女聲,但聞燕山胡騎聲啾啾
聽不見怙恃呼喊女兒的聲音,只聽到燕山四周胡人兵馬啾啾的鳴啼聲。
將軍身經百戰卻不幸陣亡,勇士顛末十年征戰凱旋歸來
 
 
(四)     歸來見皇帝,皇帝坐明堂
歸來拜見君主,君王在明堂論功行賞
策勳十二轉,犒賞百千強
木蘭立下光輝的戰績,記功受爵已到最高檔,得到的犒賞更是在千百金以上
可汗問所欲,「木蘭不用尚書郎,
君王問木蘭有何要求?回覆說:「木蘭不願仕進任職,
願借明駝千里足,送兒還家鄉。
隨著北方的寒風傳來陣陣的擊柝聲,星月的冷光照在鐵甲戰袍上
將軍百戰死,壯士十年歸。
木蘭詩翻譯
(一)     唧唧復唧唧,木蘭當戶織
「唧唧,唧唧」的心裁聲,一陣又一陣的傳來,原來是木蘭正對著房門織布
不聞心裁聲,唯聞女嘆息
倏忽聽不到心裁的聲音,只聽到她的嘆息
問女何所思?問女何所憶?
問她究竟想些什麼?問她到底想到了什麼?
「女亦無所思,女亦無所憶翻譯
她說:「萬國翻譯社沒有想什麼,也沒有想到什麼翻譯
昨夜見軍帖,可汗大點兵
昨天晚上看到徵兵的文書,知道君王正在大規模地召集戰士
軍書十二卷,卷卷有爺名
在連續不斷的召集令上,每一卷都有父親的名字
阿爺無大兒,木蘭無長兄
父親沒有大兒子,木蘭沒有長兄
願為市鞍馬,從此替爺征」
我願意去購置鞍馬等軍備,從此取代父親出征。」
只但願借我能日行千里的駱駝,盡快送我回家鄉。」
 
(五)     爺孃聞女來,出郭相扶將
    怙恃聽說女兒回來了,相互攙扶著到城外迎接
阿姊聞妹來,當戶理紅妝
姊姊聽說mm回來了,對著門忙著梳妝打扮
小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊
弟弟聽說姊姊回家了,趕忙磨刀宰牛殺羊
萬國翻譯社東閣門,坐我西閣床
回家後,打開東閣的房門,坐上西閣的床
萬國翻譯社戰時袍,著我舊時裳
脫去作戰時的戰袍,換上夙昔的衣裳
當窗理雲鬢,對鏡貼花黃
當著窗子整理像雲朵一般美的鬢髮,對著鏡子把花黃貼在額頭上
出門看夥伴,夥伴皆錯愕
出門見了軍中的伙伴,伙伴都很是驚奇而有些忙亂
:「同業十二年,不知木蘭是女郎翻譯
一路糊口了十二年,居然不知道木蘭是個女郎
 
 
(六)     雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離
雄兔兩腳不停地跳躍,雌兔兩眼眼光恍惚
兩兔傍地走,安能辨我是雄雌?
當兩兔在地上併著跑時,又如何能辨別那隻是雄那隻是雌呢?
 
 
(三)     萬里赴戎機,關山度若飛
萬里長征,奔赴疆場,飛快地越過重重關隘和山水
朔氣傳金柝,冷光照鐵衣。

以下文章來自: http://blog.sina.com.tw/lanya15/article.php?entryid=614661有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國韓文翻譯

arrow
arrow

    danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()