雜誌翻譯服務各人好,鄙人是鴉川君是也 翻譯社 沒想到這篇會一天就,更沒有想到記者直接拿來寫新聞,才剛怒完記者怎麼又跑來抄新聞,結果卻不知一切都來不及了,他們已經四肢舉動很快 翻譯直接跑去採訪總店 翻譯年老… (艸) 在e電視上看到年老有點尷尬的笑臉感覺很對不起他…(跪 當初真 翻譯讓我想po的用意不是如許RRRR…我也只是覺得這翻譯錯的很可笑,在普通的上班日子中發現一點有趣的事情拿來分享罷了,沒想到最後上新聞了(抖。 這叫鄙人今後怎麼敢寫器械 翻譯社QQ 總之…不管年老您看不看獲得我此刻在這裡說的話,照樣請您相信我對這個品牌照樣有愛 翻譯,有人問了我都說我對我們家 翻譯味道很有信心,發自心裏感覺很好吃的,我是說真的。 =======(回到原文)====== 相信大家可能都看過一些讓人哭笑不得 翻譯英文翻譯。 那個省錢偷用辜狗翻譯的人真 翻譯不知道在想什麼…都花錢做menu了,能不克不及不要這麼 厭惡。(扭 你知道笑太久會內傷嗎? ========== 最近在某間薑母鴨店打工,固然餐飲業要領會一下自己在賣什麼東東,所以上班沒事研究 menu也是很合邏輯的。 先說好,我沒有做薑母鴨葉佩雯唷啾咪 翻譯社(茶 起首是良多人都吃過 翻譯一樣青菜—大陸妹。 http://i.imgur.com/Xn22gwQ.jpg

呃…請問你的China girls要當地的照舊外省的? 叫小姐這麼廉價你必然是在匡我對吧!!! 等等,我們店都是台灣人阿!裡面全都是媽媽了這樣真的好嗎!就算要也只有Taiwan Woman 啊! 過失不對…我們真的只是很純真的賣薑母鴨的,真的不是小吃部你要相信我… 翻譯社 (吐槽點太多了不知道怎麼講。) 好吧,再來是店裡的特殊菜色—野菇嫁鮮肉。 (其實就是香菇上鑲著肉丸子,肉丸 翻譯材料大概是有蔥、絕對不是念勃起的孛薺、還有豬 肉。) 這是4-6人套餐的部門 http://i.imgur.com/ejQEosB.jpg
幹。 就算我不知道野菇怎麼拼,我也知道必然不是拼做yegu 翻譯社= A =)a 而且marry是哪招,要發紅色炸彈了嗎? 可是接著我看到下一頁,7-9人套餐。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 一樣是野菇嫁鮮肉…(姑且不接頭是哪一個叫野菇 翻譯要嫁給哪塊肉好了 翻譯社) http://i.imgur.com/BrLdinh.jpg
嗯,野菇 翻譯翻譯感覺彷佛比力對一點點…? 誰來告訴我為什麼釀成兩份以後忽然肉變新穎了(?!) 莫非只點一份上面的肉就不新穎嗎? 只點一份臭了嗎? 就在我繼續往下看的時刻又發現… http://i.imgur.com/HuJNl9L.jpg
金針菇跟杏鮑菇都這樣寫,歪果人能懂這是哪類菇嗎QAQ 而且竹炭丸子的英文也…基本是柴炭球啊。 所以我送木炭要送去他 翻譯鍋子裡面嗎(驚 難怪前次看到四周工業區下班來吃飯的小菲(菲律賓籍勞工),點餐的時辰看著我們的菜單 猛笑…還一向報近鄰的看,然後兩個一路笑得更高聲。 誰人,真 翻譯不請個專業點的人翻譯一下嗎? 這菜單…我假如是外國人真 翻譯連87%都看不懂啊。 ====== 稍晚22:00補充 上班中好奇又再翻了一下菜單,發現新鮮的翻譯真的良多 翻譯社 http://i.imgur.com/Ki62LfE.jpg
呃,我保證我煮湯的時辰沒有放扛棒下去熬…。 http://i.imgur.com/judqTys.jpg
你真的覺得外國人能懂Luya是滷鴨嗎- A - )a http://i.imgur.com/nGDZ1fx.jpg
鴨佛…好吧,我可能對釋教還不敷了解…。 http://i.imgur.com/Mx37jCO.jpg
這…就算念得出來,不知道照舊不知道是什麼工具吧 翻譯社 http://i.imgur.com/QJc8GnH.jpg
原來福袋的日文是如許念嗎? 等等,那前面套餐幹嗎要用另外一種翻譯0.0)a http://i.imgur.com/v2MTxAr.jpg
不知道怎麼講 翻譯Baby food…所以大人不能吃,對嗎? http://i.imgur.com/4Q3IESQ.jpg
轟咩狠咩…呃我舌頭要打結了,聽起來怎麼有種「卡咩哈咩啊~~~」 翻譯感覺? 看完真的有種感受…。 是不是該打德律風去總店,請他們找個英文略微好一點的人重新查抄、設計一下英文菜單…?

以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1487572352.A.543.html有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    danielbp166 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()